|
🔹What types of software need localization?
Practically any software intended for international use can benefit from localization. This includes, but isn’t limited to:
✔ Online Applications
Productivity tools, banking apps, e-learning platforms, and online marketplaces that serve users from different linguistic backgrounds. read more..
✔ Gaming & Entertainment Software
Video games, interactive learning programs, VR/AR experiences, and streaming applications that aim to captivate audiences worldwide. read more..
✔ Healthcare & Medical Software
Electronic Health Record (EHR) systems, patient portals, diagnostic tools, and clinical trial software that must comply with regional guidelines and accommodate local language requirements. read more..
✔ Industrial & Specialized Tools
CAD/CAM applications, industrial control systems, logistics management tools, and specialized engineering software where accuracy and clarity are crucial for users across multiple regions. read more..
We have Passolo or Catalyst teams in software localization. It is important to know for example if any script is on button, heading or title. Handling quality issues, building a translation memory and term list for future reference are two additional features that CAT Tools offer. In regards to database-driven applications, xml files are the source files. This is a challenge too. read more..
As a trusted Turkish software localization company, Alafranga Türkiye helps boutique, mid-range, and enterprise LSPs, along with SaaS platforms, desktop tools, and mobile apps, adapt to the Turkish market and other regional languages like Greek, Arabic, Balkan, and Turkic.
Since 2002, our experienced project managers have paired top-tier technical linguists with software-savvy localizers to deliver results that meet your development timelines and user expectations.
|
🔹Enterprise Software & SaaS Solutions
CRM systems, project management platforms, accounting software, and HR tools used by global organizations.
The SaaS model has turned the process of developing, updating and shipping software products more efficiently than ever. International players anticipate products to look and feel as they were designed particularly for their local markets.
We support SaaS companies launch with success in raising global markets by localizing software, documentation, and marketing content towards the expectations of local users.
Software script and help files may contain a wide range of content depending on purpose and industry. This is a challenge. read more..
🔹A selection of case studies are as follows:
We localized iSii of Hoogendorn into 10 languages including Turkish and Arabic.
Readsoft also trusted for their German to Turkish localization of SAP-based invoice automation program.
For Winkelmann Group, we have completed a large SAP project. Three German-to-Turkish translators translated simultaneously on SAP platform under our monitoring.