Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Sumerian, Basque, Turkish, Finnish, Hungarian, the Caucasian languages, most American languages, KiSwahili, and Klingon.
Generally speaking, life is more complex than summarized. So, this makes it a bit difficult to simply put who we really are as a translation agency operating since 2002.
Professional Turkish healthcare translation services. Native medical translators in Istanbul, İzmir, Ankara as well as Germany, France, Italy and U.S.A.
Translating Career transforming to perfectionism.
Delivering big volumes within tight deadlines.
Underestimate the role of project management can be costly
Complications About Translating Capacity For “Professional Level”
Understandably, translation services are widely subject to the purchasing procedure. Translation services are subject Purchasing Procedure that is place in most of companies.
Applied to localization, project management is to meet your complex requirements considering your industry, readers, platforms, budget, deadline etc.
Terminology management plays a significant role in context-sensitive localization projects. The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
Quality assurance is an integral part of localization projects. For your localization projects, ISO17100 compliant quality assurance is necessary to meet high demands.
We take each and every discount option into consideration to ensure the best possible localization solutions to our clients.
Professional quality best Turkish translation services for your industry, platform, costs and requirements.
State-of-the-art Turkish localization for websites, software, marketplace, e-learning, games.
Turkish interpreting services on zoom by highly specialized interpreters
Our extensive experience in machine translation post-editing is also an option.
Movies, documentaries, ads, private or corporate videos.
Our transcription services are mostly integrated in localization.
Our highly experienced Turkish subtitle team covers high tempo workloads for TV serials, shows, movies, trailers etc.
Integrated to translation services, typesetting service for each language is covered.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
If you want to get a quotation quickly for translation, use this form to send your source files or samples along with your instructions, if possible.
For sophisticated projects, if you want to provide more details to get a quote for localization, use this form to send your instructions along with source files, references, glossary, tm etc.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
Posted on: 13.03.2019 16:50:28
PERFECTIONISM AND TRANSLATING CAREER
Some researchers say there is adaptive, or ‘healthy’ perfectionism (characterized by having high standards, motivation and discipline) versus a maladaptive, or ‘unhealthy’ version (when your best never seems good enough and not meeting goals frustrates you). In one study of more than 1,000 Chinese students, researchers found that gifted students were more perfectionistic in the adaptive ways. (Maladaptive perfectionists, on the other hand, were more likely to be non-gifted). And while research shows that maladaptive attributes like beating yourself up for mistakes or feeling like you can’t live up to parental expectations make you more vulnerable to depression, some other studies have shown that ‘adaptive’ aspects like striving for achievement have no effect at all or may even protect you.(1)
Theory of Ideas written by Plato (428- 348 B.C.)
I see significant orientation from the Theory of Ideas. According to the theory, physical world is not as real or true, and it is changing all the time. Only absolute, unchangeable Ideas (=forms) are true and timeless, because, those Ideas are perfect and do not change in time. So, Perfection is raised as Ancient Greek Value that should be reflected on Ancient Greek architecture, sculpture, army, government etc. in an effort to reach the perfection. It was thought that 'Perfect Social Order' would not change.(2)
Joy of Life
I started my career as English-Turkish legal and business translator. As I mastered in translation around 25 years ago, I clearly remember that at some point of time, I had began to translate as perfect as I could which was a bit different from “just translating”. Because, “just translating” was a heavy and boring job whereas “translation for perfection” was something beyond translation, relating to Joy of Life.
Perfectionism is a knife that cuts one way as mentioned under “maladaptive perfectionists”. We must remain at adaptive, or ‘healthy’ perfectionism which we adore at Greek Art.
In the following years, as Global Operations Manager, I have contacted an enormous number of professional translators of different language couples from 7 continents. Today, I am able to pick the translators who are translating for perfection, thanks to our Vendor Management Platform.
I’d like to claim that the career journey of the translators features similar patterns towards perfectionism, of course in a positive manner.
Author: Volkan Güvenç
at Alafranga Language Solutions
SHARE THIS ARTICLE ON