|
|
 |

UNSERE QUALITÄTSGARANTIE
Qualitätskontrolle bedeutet nicht nur, daβ
die Texte erneut
gelesen werden.
Es gehört auch ein wenig Praxis – vor und
nach dem Übersetzen – dazu.
Als Erstes muβ hervorgehoben werden, daβ eine
Qualitätsgarantie für die Wahl des Übersetzers, der dem
Kunden das zufriedenstellende Endergebnis liefern soll,
ausschlaggebend ist.
Als Zweites ist die Kontrolle mit dem Übersetzer und die
Klärung irgendwelcher Fragen und Bedenken des Kunden
wesentlicher Bestandteil der Qualitätsgarantie.
Ist die Übersetzung erst einmal fertig und vom Übersetzer
überprüft, wir sie anschlieβend hausintern gecheckt. Dies
setzt grundsätzlich voraus, daβ der ganze Text übersetzt
und die Anweisungen des Kunden eingehalten wurden.
Korrekturen werden in Zusammenarbeit mit dem Übersetzer
durchgeführt. Das ist wichtig, wenn der Stil ausschlaggebend
ist. Bei Eilaufträgen wird von der erneuten Korrektur
abgesehen, um die rechtzeitige Auslieferung zu
gewährleisten.
|
|

Die Qualitätskontrolle ergibt
sich auf natürliche Weise,
wenn der Übersetzer den
Nutzungszweck des Textes
vor Augen führt. (Website, Verkaufsbroschüre,
Arbeitsblatt, Sprachtexte,
Angebote, Technische
Spezifikationen, usw.)
Besondere Aufmerksamkeit
gilt konvertierten Figuren.
Diese werden durch zwei
hausinterne Mitarbeiter in
Zusammenarbeit mit dem
Übersetzer überprüft.

|