|
|
|

On the basis of EN
15038,
Required
Professional Competencies of Translators
Translators shall have the
competencies listed below,
preferably acquired through:
|
a. |
formal higher education
in translation (recognised degree), or |
|
b. |
university degree or
equivalent plus a minimum of two years
of documented experience in translating, or
|
|
c. |
at least five years of
documented professional experience in
translating. |
Translating competence:
Translating competence comprises
the ability to translate texts to a professional level. It
includes the ability to assess the problems of text
comprehension and text production as well as the ability to
render the target text in accordance with the client-TSP
agreement and to explain the reasons for the choices made.
Linguistic and textual competence in the
source language
and the target language:
Linguistic and textual competence includes the
ability to understand the source language and have complete
mastery of the target language. Textual competence requires
knowledge of text type conventions for as wide a range
of
standard-language and specialised texts as possible, and
includes the ability to apply this knowledge when producing
texts.
Research competence, information
acquisition and
processing: Research competence includes the
ability efficiently
to acquire the additional linguistic and specialised
knowledge necessary to understand the source text and to
produce the target text. Research competence also requires
experience in the use of research tools and the ability to
develop suitable strategies for the efficient use of the
information sources available.
Cultural competence:
Cultural competence includes the ability
to make use of information about the knowledge base and
locale
(i.e. cultural environment), behavioural standards and value
systems that
characterise
the source and target cultures.
Technical competence:
Technical competence comprises the abilities and
skills required for the professional preparation and
production of translations. This includes the ability to use
current information technology tools and terminology
collections.
|
|


Professional competences
of revisers
Revisers shall have the
competences as defined above
and should have translating
experience in the domain under consideration.
Professional
competences
of reviewers
Reviewers shall be
domain
specialists in the target
language.
Continuing professional
development
TSPs shall ensure continuing
professional development of all
persons involved in the
translation process.
For translators and revisers
this continuing professional
development shall comprise:
a.
Professional competences
in accordance with 3.1.2;
b.
Fields
of specialisation and
specialised languages;
c.
Issues and technologies
relating to the profession.
|