|
|
|
TURKISH LANGUAGE IN BRIEF
Turkish is the mother tongue of 90 percent of the population
of the country. Some 70 other languages and dialects are also
spoken, including various dialects of Caucasian and Kurdish
as well as Arabic, Greek, Ladino and Armenian. The Turkish language of
Turkey represents the southwestern arm of the community of Turkic
languages within the Ural-Altay linguistic
family that slowly evolved over time. Groups speaking these languages
spread to the east and northeast out of Central Asia,
and particularly to the west.
Ever since the very earliest times, Turkish has influenced
various dialects of Middle Persian, and turned the Caucasus
and Anatolia away from the Indo-European group of languages.
With the acceptance of Islam, Arabic on the one hand and
Persian on the other had a clear influence on the Turkish
language. Since the end of the 19th century such modern
Turkic written languages as the Turkish of Turkey itself,
Azerbaijan and Kazakh Turkish, based on Turkish dialects,
have emerged. Of the 4,000 or so languages currently spoken
in the world, Turkish ranks seventh in terms of numbers of
speakers and area, being used by around 200 million people.
Ever
since the 8th century, the Turks have employed a number
of alphabets, although mainly the Göktürk, Uyghur, Arabic
and
Latin ones. After the foundation of the Republic and the
establishment of national unity, and particularly between
1923
and 1928, people began to focus on the alphabet problem in
Turkey. The founder of the Republic, Mustafa Kemal Ataturk,
believed that it was essential to make use of Western
culture
in order for the country to reach the level of contemporary
civilisation, to which end, in 1928, he brought about the
acceptance of Latin letters, modified to reflect the sounds
of
the Turkish language, to replace the Arabic alphabet.
The
Language Revolution continued in 1932 with Ataturk's
establishment of the Turkish Language Research Society in
order to simplify the language. After its foundation, that
body
took the name of the Turkish Language Board. Its work
produced positive results, and important steps were taken in
order to simplify Turkish and rid it of its Arabic and
Persian
words. The Turkish Language Board is still active today,
with amended statutes, within the main body of the Language
and
History Higher Board. Among the board's responsibilities are
the simplification, enrichment and beautification of the
Turkish
language. The most important result of the work carried out
to
date is that while before 1932 Turkish words represented
only
35-40 percent of the lexicon, that figure has today reached
75-80 percent. This fact is the greatest proof of the value
to the
Turkish people of Ataturk's Language Revolution.
Reference: Ministry of
Culture and Tourism, Repuclic of Turkey
A BRIEF HISTORY OF TURKIC
LANGUAGES
The Turkic
languages are spoken over a large geographical area
in
Europe and Asia. It is spoken in the Azeri, the Türkmen, the
Tartar,
the Uzbek, the Baskurti, the Nogay, the Kyrgyz, the
Kazakh,
the Yakuti,
the Cuvas and other dialects. Turkish belongs
to the Altaic
branch
of the Ural-Altaic family of languages, and
thus is closely
related to
Mongolian, Manchu-Tungus, Korean,
and perhaps Japanese.
Some scholars have maintained that
these resemblances are
not
fundamental, but rather the result
of borrowings, however
comparative Altaistic studies in recent
years demonstrate
that the languages
we have listed all go back
to a common Ur-Altaic.
Turkish is a very ancient
language going back 5500 to 8500 years.
It has a phonetic, morphological and syntactic structure,
and at
the same time it possesses a rich vocabulary. The
fundamental
features, which distinguish the Ural-Altaic languages from
the
Indo-European, are as follows:
1. Vowel harmony, a feature
of all Ural-Altaic tongues.
2. The absence of gender.
3. Agglutination
4. Adjectives precede nouns.
5. Verbs come at the end of
the sentence.
Written Turkish
The oldest written records
are found upon stone monuments in
Central Asia, in the Orhon, Yenisey and Talas regions within
the
boundaries of present-day Mongolia. These were erected to
Bilge
Kaghan (735), Kültigin (732), and the vizier Tonyukuk
(724-726).
These monuments document the social and political life of
the
Gokturk Dynasty.
After the waning of the
Gokturk state, the Uighurs produced many
written texts that are among the most important source works
for
the Turkish language. The
Uighurs abandoned shamanism
(the original Turkish religion) in favor of Buddhism,
Manichaeanism
and Brahmanism, and translated the pious
and philosophical
works into Turkish. Examples are Altun Yaruk, Mautrisimit,
Sekiz Yükmek, Huastunift. These are collected in Turkische
Turfan-Texte. The Gokturk inscriptions, together
with Uighur
writings, are in a language called by scholars Old Turkish.
This term refers to the Turkish spoken, prior to the
conversion
to Islam, on the steppes of Mongolia and Tarim
basin.

A sample of Gokturk Inscriptions, commissioned by Gokturk
Khans. One of
several in Mongolia, near river Orkhun, dated 732-735.
Example statement
(from Bilge Khan): "He (Sky God or "Gok Tanri") is the one
who sat me on
the throne so that the name of the Turkish Nation would live
forever."
The Turkish that developed in
Anatolia and Balkans in the times
of the Seljuk’s and Ottomans is documented in several
literary
works prior to the 13th century. The men of letters of the
time
were, notably, Sultan Veled, the son of Mevlana Celaleddin-i
Rumi,
Ahmed Fakih, Seyyad Hamza, Yunus Emre, a prominent thinker
of the time, and the famed poet, Gulsehri. This Turkish
has
a
dialect which falls into the southwestern dialects of the
Western Turkish language family and also into the dialects
of the Oguz Türkmen language group. When the Turkish spoken
in
Turkey is considered in a historical context, it can be
classified according
to three distinct periods:
1. Old Anatolian Turkish (old
Ottoman - between the 13th and
the 15th centuries)
2. Ottoman Turkish (from the
16th to the 19th century)
3. 20th century Turkish
The Turkish Language up to
the 16th Century With the spread of Islam among the Turks
from the 10th century onward, the Turkish language came
under heavy influence of Arabic and Persian
cultures. The "Divanü-Lügati't-Türk" (1072), the dictionary
edited
by Kasgarli Mahmut to assist Arabs to learn Turkish, was
written
in Arabic. In the following century, Edip Ahmet Mahmut
Yükneri wrote his book "Atabetü'l-Hakayik", in Eastern
Turkish, but the
title was in Arabic. All these are indications of the strong
influence
of the new religion and culture on the Turks and the Turkish
language. In spite of the heavy influence of Islam, in texts
written
in Anatolian Turkish the number of words of foreign origin
is
minimal. The most important reason for this is that during
the
period mentioned, effective measures were taken to minimize
the influence of other cultures. For example, during the
Karahanlilar period there was significant resistance of
Turkish against the
Arabic and Persian languages. The first masterpiece of the
Muslim Turks, "Kutadgu Bilig" by Yusuf Has Hacib, was
written
in Turkish in 1069. Ali Nevai of the ÿagatay Turks defended
the superiority of Turkish from various points of view vis-à-vis
Persian
in his book "Muhakemetül-Lugatein", written in 1498.
During the time of the
Anatolian Seljuk’s and Karamanogullari,
efforts were made resulting in the acceptance of Turkish as
the official language and in the publication of a Turkish
dictionary,
"Divini Turki", by Sultan Veled (1277). Ahmet Fakih, Seyyat
Hamza and Yunus Emre adopted the same attitude in their use
of ancient Anatolian Turkish, which was in use till 1299.
Moreover, after the emergence of the Ottoman Empire, Sultan
Orhan promulgated the first official document of the State,
the
"Mülkname", in Turkish. In the 14th century, Ahmedi and
Kaygusuz Abdal, in the 15th century Süleyman ÿelebi and Haci
Bayram and in the 16th century Sultan Abdal and Köroglu were
the leading poets of their time, pioneering the literary use
of
Turkish. In 1530, Kadri Efendi of Bergama published the
first
study of Turkish grammar, "Müyessiretül-Ulum".
The outstanding
characteristic in the evolution of the written
language during these periods was that terminology of
foreign
origin was accompanied with the indigenous. Furthermore,
during
the 14th and 15th centuries translations were made
particularly
in the fields of medicine, botany, astronomy, mathematics
and
Islamic studies, which promoted the introduction of a great
number of scientific terms of foreign origin into written
Turkish,
either in their authentic form or with Turkish
transcriptions.
Scientific treatises made use of both written and vernacular
Turkish, but the scientific terms were generally of foreign
origin, particularly Arabic.
The Evolution of Turkish
since the 16th Century
The mixing of Turkish with
foreign words in poetry and science
did not last forever. Particularly after the 16th century
foreign
terms dominated written texts, in fact, some Turkish words
disappeared altogether from the written language. In the
field of literature, a great passion for creating art work
of high quality persuaded the ruling elite to attribute
higher value to literary works containing a high proportion
of Arabic and Persian vocabulary,
which resulted in the domination of foreign elements over
Turkish. This development was at its extreme in the literary
works
originating in the Ottoman court. This trend of royal
literature eventually had its impact on folk literature, and
folk poets also
used numerous foreign words and phrases. The extensive use
of Arabic and Persian in science and literature not only
influenced the spoken language in the palace and its
surroundings, but as time went by, it also persuaded the
Ottoman intelligentsia to adopt and utilize a form of palace
language heavily reliant on foreign elements. As a result,
there
came into being two different types of language. One in
which
foreign elements dominated, and the second was the spoken
Turkish used by the public.
From the 16th to the middle
of the 19th century, the Turkish used
in science and literature was supplemented and enriched by
the inclusion of foreign items under the influence of
foreign cultures. However, since there was no systematic
effort to limit the
inclusion of foreign words in the language, too many began
to appear. In the mid-19th century, Ottoman Reformation
(Tanzimat) enabled a new understanding and approach to
linguistic issues to emerge, as in many other matters of
social nature. The Turkish community, which had been under
the influence of Eastern
culture, was exposed to the cultural environment of the
West.
As a result, ideological developments such as the outcome of
reformation and nationalism in the West, began to influence
the Turkish community, and thus important changes came into
being in the cultural and ideological life of the country.
The most significant
characteristic with respect to the Turkish language was the
tendency to eliminate foreign vocabulary from Turkish. In
the years of the reformation, the number of newspaper,
magazines and periodicals increased and accordingly the need
to purify the language became apparent. The writing of Namik
Kemal, Ali Suavi, Ziya Pasa, Ahmet Mithat Efendi and
Semsettin Sami, which appeared in various newspapers,
tackled the problem of simplification. Efforts aimed at "Turkification"
of the language by scholars like Ziya Gökalp became even
more intensive at the beginning of the 20th century.
Furthermore, during the reform
period of 1839, emphasis was on theoretical linguistics
whereas during the second constitutional period it was on
the
implementation and use of the new trend. Consequently new
linguists published successful examples of the purified
language
in the periodical "Genç Kalemler" (Young Writers).
The Republican
Era and Language Reform
With the proclamation of the
Republic in 1923 and after the
process of national integration in the 1923-1928 period, the
subject
of adopting a new alphabet became an issue of utmost
importance. Mustafa Kemal Atatürk had the Latin alphabet
adapted to the
Turkish vowel system, believing that to reach the level of
contemporary civilization, it was essential to benefit from
western culture. The creation of the Turkish Language
Society in 1932
was another milestone in the effort to reform the language.
The studies of the society, later renamed the Turkish
Linguistic Association, concentrated on making use again of
authentic
Turkish words discovered in linguistic surveys and research
and
bore fruitful results.

At present, in conformity
with the relevant provision of the 1982 Constitution, the
Turkish Language Association continues to
function within the organizational framework of the Atatürk
High Institution of Culture, Language and History. The
essential
outcome of the developments of the last 50-60 years is that
whereas before 1932 the use of authentic Turkish words in
written texts was 35-40 percent, this figure has risen to
75-80 percent in recent years. This is concrete proof that
Atatürk's language
revolution gained the full support of public.
Reference: Ministry of
Foreign Affairs/The Republic of Turkey
|
|

Vocabulary
Nouns
Are words employed
to
describe objects, or with the
intention of distinguishing
between one and another.
Words can be
divided into
two classes:
1. Nouns
2. Verbs
Noun-origin words:
Nouns,
pronouns, adjectives, adverbs,
particles, conjunctions,
exclamations.
Noun-content words
refer to
things, sensations, feelings
and facts. They can be
concrete or abstract. Book,
water, happiness, beautiful etc.
Dictionary
A work in which
all the words
in a language, or which have
been used at a particular time,
are set out alphabetically,
defined and their equivalents
in other labguages given.
Slang
The metaphorical
use of a word
by restricted social groups. For
instance, ‘rubbing out’ can be
used in the sense of ‘killing.’
Onomatopeia
Words created from
sounds in
nature.
A. Words produced
from
sounds made by objects: Bang,
splash ...
B. Animal sounds: Miao, woof ...
C. Human sounds: Sshhh, ouch ...
Names of days, weeks and
months
Although everyone
knows the
days of the week by their
‘official’ names, days also have
particular names in different
regions and towns. For
instance, in the Çal district of
Denizli
Perşembe (Thursday)
is known as Cuma
akşamı
(Friday evening), Pazar
(Sunday) as Gireği, and
Çarşamba (Wednesday) as
Işıklı. The different names for
the days in that district come
from the places where markets,
important commercial centres,
were set up.
Another example of
days of
the
week from Dişkaya Village
in
Uşak;
Pazar (Sunday):
Girey
Pazartesi (Monday): Gula
Bazarı (Gula Market)
Salı (Tuesday): Gula Bazar
Ertesi (The Day after Gula
Market)
Çarşamba (Wednesday): Eşme
Bazarı
Perşembe (Thursday):
Cumaşamı
Cuma (Friday): Cuma
Cumartesi (Saturday): Cumartesi
|