|
|
NOW OUR CLIENTS HAVE A NEW POWER UPON US!
You can instantly monitor your project, as it goes, to see if everything is OK. All we need to do is to create a new account for you to be able to include in a project.
]project-open[ sets predefined processes for all our managers and establish perfect coordination between our clients and departments such as operation, finance, HR, CRM, marketing and IT.
All your project will have a journal number and accessible with single click any time you wish in the future.
We have started to use ]project-open[ technology as of January 1st, 2009. In other words, this technology is now fully used for all clients and freelance members.

]project-open[ allows around-the-globe access to all type
project information. Whether you want to coordinate work
with a remote member of the project team or checking the
status of completion quickly from your home internet access.
By allowing teams working over distance by making information available under a solid and secure concept. READ FOR MORE
http://alafranga.hosted-po.com
TRANSLATION MEMORIES
We have sound experience in the editing of xml, html and
all '< tagged >' format documents. Our standard translation
memory package is market leading Trados® software which is ;
used to maintain consistent terminology. READ FOR MORE
|
Translation memories can
aid the localization process,
dramatically improving both
quality and efficiency. All of a
customer’s previous translations can be stored for future re-use
so that the same sentence
never needs to be translated,
or paid for, twice. Furthermore,
the acceleration of project
completion will mean that you
will be able to accept more
work and increase your
revenues.
A translation memory is a
linguistic database that
continually grows and “learns”
from the translator.
All previous translations are
accumulated within the
translation memory (in source
and target language pairs
called translation units) and
reused so that the same
sentence never has to be
translated twice. The more the
translation memories are built
up, the faster translators can
work, thus accelerating delivery
of translation projects and
increasing revenue.
In addition to SDL Trados, we also support some other significant CAT Tools such as SDLX, Wordfast, StarTransit, Across, MemoQ, SDL Passalo, Alchemy Catalyst.
Particularly, SDL Passalo and Alchemy Catalyst offers very useful features to be able to handle software localization projects.
|