Translating your technical documents
We provide multi-language technical document and database translation services in 34 languages by assigning the most relevant project managers, qualified technical translators and reviewers specific to your industry.
Terminology management
Thanks to our internal knowledge accumulation and qualified technical translators having both linguistic skills and industry expertise, we adapt industry-specific (or your special) terminologies to your technical documents.
Technical accuracy and appropriate style preferences
In some cases, source text may have vague or abstract expressions. Only, knowledable expert technical translators can properly cope with such difficulities. Clear stylish language also helps readers of the technical documents. We consider the generally accapted styles that are currently available in most of the relavent technical documents.
Implementation of updates
Your technical documents, at times, may also need to be periodically revised. For this, we are able to house and utilize your archived translation work (translation memories)to achieve consistency in terms of the terminology used throughout all texts translated at different times. Normally, we apply big discounts for repititions.
Figures, tables, symbols
Based on the nature of your technical documents, we pay great attention when dealing with values, figures, digits, symbols, icons, equations and scientific terms to avoid possible errors and we make sure that you receive your translated documents in a layout that truly reflects the original document. Technical texts are often aligned with supporting illustrations, graphics, tables and diagrams.
|
|
What "technical translations" refers to?
Technical translation is a type of specialized translation involving the translation of documents produced by technical writers. For example: including but limited to user manuals, operating manuals, servicing manuals, technical specifications, installation manuals, repair manuals, technical reports, technical data sheets, system requirements, system design, system architecture, test methods, manufacturing standards, quality management system requirements, environmental requirements, safety requirements, information specified in laws or regulations, verification and validation sheets, technical forms, technical measurement papers, patents, technical training materials and so on.
Unlike non-technical translations, technical translation requires a high level of subject knowledge and mastery of the relevant terminology and writing conventions.
legal translations
medical translations
what we do
quality assurance
why us
turkish
|