add to twitter  add to facebook  add to twitter
Turkish Game Localization Company
 
game localization
Localizing your games into 32 languages for fresh markets

Today, several hundred million players enjoy digital games all around the world. The story started almost 30 years ago on our planet. Magic is spreading across 7 continents to capture the people of 21st century. Nowadays, game trend is perfectly on the rise.

So, localizing your games will have a critical role in making your games more widespread, taking them to new attractive markets and multiplying your profits.

We support your games by providing state-of-the-art localization solutions thanks to our master game localizers, who employ the best language possible to reflect the spirit of your games.

Project management

We localize your game within our (or your) project management framework, taking into consideration all aspects of your game localization requirements.

We take advantage of computer-assisted human translation technologies in order to have a better control over your project.

Terminology management

Thanks to our internal knowledge accumulation and in-country master localizers, we will be able to create and implement fresh and lively terminology for item names, character titles, location names, skill names etc. appropriate appropriate for your game. Should you have any preferred terminology, we can employ it, too.

Game localization into Turkish

Turkey is emerging as a rising star of the European region for online games. The country has the second biggest population of the region, and a majority of them are young (60% are under 35) and educated. According to a recent Comscore report, Turkey is the 3rd most engaged Internet audience in the world. The games websites category there has a 68% penetration, higher than in the UK. According to government statistics, 24% of Turks aged 16+ played network games with other people in 2008.

READ MORE

References in the game localization field: We provide our game references upon request.

Fast developing game industry

These days, a player in Sydney can engage in real-time virtual kung fu with someone in Seoul or Santiago by logging into a Massive Multiplayer Online Role Playing Game (MMORPG)5. Or sit online and swap clues with a mobile phone-equipped team-mate trying to find an object somewhere in a real city block. Or construct entire social worlds within The Sims6. Never have the real and the virtual been so interconnected.

The console game has also changed dramatically. Games, music and movies are starting to merge together, often under the umbrella of the big entertainment companies. For instance, the team that made the blockbuster Enter the Matrix 7 game spent months on the set of The Matrix Reloaded 8 film, taking in set details and shooting scenes that only appear in the game. On the other side of the fence, animated films are now beginning to be made entirely with the software engines that power games. Boundaries are blurring everywhere.

Then there are the new game possibilities emerging within developing forms of media such as interactive TV and wireless-connected handheld devices.
For more, refer to: http://australia.gov.au

website localization
software localization
what we do
quality assurance
why us
technology